Today is September 1st, which in Japan means Disaster Prevention Day. A recent study, showed that less than 6% of families are thoroughly prepared for a disaster.

今日は9月1日は防災の日です。 最近の研究によると6%未満の家庭しか十分に災害に対しての備えができていないようです。(下記サイト参照)

https://www.japantimes.co.jp/news/2019/08/23/national/japan-prepare-children-for-disaster/

Here at Takinomizu we take disaster prevention very seriously and have drills every month. This is to ensure our students and staff, know exactly what to do and can remain calm and be less scared.

ここ滝ノ水校では、防災をとても真剣にとらえ、毎月避難訓練をやっています。そのため確実に生徒やスタッフが何をすべきか知ることができ、また落ち着いて怖がらずにできています。

We all know that during an Earthquake, the best place to go is under something heavy like a table, to protect our heads.

地震が起こっている間は、頭を守るには テーブルのような重たい物の下に入るのが一番です。

We know that if there is not a table near by we can cover our heads with our hands. If we are in the bathroom, the teachers can cover with a mat. Where should you go when you are at home?

もし近くにテーブルがなければ、両手で頭を覆います。

トイレにいるときだったら、先生がマットで覆います。

では、家に居る時だったらどこに行けばいいでしょうか。

When the shaking has stopped we need to listen carefully to the teachers and if necessary evacuate safely outside. We need to line up nicely and remain quiet.

揺れがおさまったら先生の言う事をよく聞いて、必要なら外に安全に非難します。

きちんと列に並んで静かにすることが必要です。

However, during a fire, it is different. We need to evacuate the building quickly and call the fire department.  What is the number for the fire department? It’s 119, which is very easy to remember.

しかし、火事の場合は違います。 建物から素早く避難して消防署に連絡します。

消防署の電話番号は何番でしょうか? 119番です。とても覚えやすいですね。

When there is a fire, we need to make sure our noses and mouths are covered so that we don’t inhale any of the smoke as that is dangerous for our lungs.

火事の時は、鼻と口をしっかり覆って

肺に入ると危険な煙を吸い込まないようにしないといけません。

 

 

Same as during an earthquake we need to listen carefully to our teachers and stay away from the building. If possible an adult can put the fire out with the water.

地震の時も同じで、先生の言う事をよく聞いて建物から離れなくてはいけません。

できれば大人の人が消火します。

 

We encourage you to check all of these measures with your children at home, so that everyone can stay safe. Ask your son or daughter, where is best to hide in an earthquake. Check to see if they know how to leave the house safely when there is an fire.

ご家庭でもこれらの避難方法をお子様と確認して頂ければ、皆の安全を守ることができます。

地震の際どこに避難すればいいのかお子様に聞いてください。

火事の際、どうやって避難したらいいか確認して下さい。

We want everyone to be prepared for any disaster that might happen and to make it a less scary experience for all involved.

起こり得る災害に備えて準備し、最小限の被害に抑えたいものです。

 

 

Stay safe, from the Takinomizu team.

”ご安全に” 滝ノ水チームより。

Categories: 滝ノ水校